You Are The Apple Of My Eye


the person of whom one is extremely fond, favorite, lovingmost favourite personsomeone most cherished, above otherssomeone or something that is very precious

Example Sentences

She has three children, but her youngest son is the hãng apple of her eye.

Bạn đang xem: You Are The Apple Of My Eye

While my grandmother loved all of us very much, my younger brother was the hãng apple of her eye.Poor Richard was to me as an eldest son, the táo khuyết of my eye.She was a very charming little girl and a very bright student, & was the apple of her teachers’ eyes.He loved his daughter very much. She was the hãng apple of his eye.He said that Kelly was the táo Apple of his eye. He could not imagine living without her.He found hlặng in a desert land, & in the waste howling wilderness; he led hyên about, he instructed hlặng, he kept hyên ổn as the apple of his eye.The young couple had a beautiful little son, & he was the apple of their eyes.He was the táo Apple of her eye, và she promised to lớn take care of hyên ổn for as long as she could.My granddaughter is the táo bị cắn dở of my eye, said the old man, lovingly looking at her playing in the distance.


The phrase originally had anatomical reference & was used to denote the central aperture of the eye. The expression first appeared in Old English in 885 AD, in a work attributed to lớn King Aelfred (the Great) of Wessex, titled Gregory’s Pastoral Care. It was later used by Shakespeare in 1600 in his play A Midsummer Night’s Dream & also appeared in English translations of the Bible in 1611. However, the phrase was more commonly used after it appeared in Sir Walter Scott’s novel Old Mortality in 1816.

Xem thêm: About Nguyễn Thị Lệ Nam Em Wiki : Nữ Võ Sĩ Khỏa Thân Khi Kiểm Tra Cân Nặng

Apple, Fruits

A 15 Thoughts

táo khuyết of discord ❯❮ upmix the applecart

15 Thoughts

Really appreciate the person for saying this is straight from the Bible. Because original is original.

- Anonymous May 25, 2021

There is nothing about an táo Apple in Psalm 17. “The táo bị cắn of my eye,” is not mentioned there or in the Bible in the original language, Hebrew, anywhere. The KJV of 1611 uses the “apple” to lớn indicate the pupil of the eye. The original Hebrew uses the term “ishon” which means pupil or center of the eye. The KJV makes a good choice; in fact, I rather cherish being the hãng apple of God’s eye. In both languages there is a beautiful picture of God protecting us as we would protect the very center of our eye. (Glenn Beall).

- Anonymous March 6, 2020

The 885 AD writing was in Old English. The Old Testament is in Hebrew. Not English. In the Old Testament Hebrew the term is “the pupil of the eye ” not the táo khuyết of the eye. To translate the same Hebrew word meaning inkhổng lồ English meaning the King James translators in 1611 used the phrase “the apple of the eye” to convey the concept of “the center of attention e.g. that which is most precious”.

- Kieth August 19, 2019

I think this term was used in the Bible before the date you listed: “For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unkhổng lồ the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth